Страница 16 из 92 ПерваяПервая ... 614151617182666 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 151 по 160 из 914

Тема: Советы и ответы теннисных специалистов

  1. #151
    mnv
    Гость

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Если следовать логике перевода и общих дебатов, то количество видов подач стремиться к бесконечности. Стукнул чуть выше или ниже на пару градусов , прогнулся чуть больше или меньше, подкинул на 2 см дальше уже другая подача. А еще до бесконечности можно менять при этом хватки.

    Стоит ли овчинка выделки, чтобы так заморачиваться ? Мне кажется для простоты понимания и прозрачности классификации достаточно четырех вариатов - плоская, резанная, крученная, американская. Во всяком случае, меня так учили. А дальше "в тихую" экспериментируйте на здоровье.

  2. #152
    mnv
    Гость

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Цитата Сообщение от Mixalich
    смотрел игру На Ли с Лисицки, обратил внимание что На Ли подает только резаную подачу, а она как известно уходит принимающему игроку под право. Что называется "бей, не хочу", однако На Ли была в финале Австралии и это с такой сто процентно предсказуемой подачей и практически дырой справа! Чем занимаются тренеры и игроки изучая игру соперника вообще не понятно ???
    Думаю, они посчитали ,что лучше одна надежная подача ,чем десяток ненадежных.

    Кроме того, думаю,что все-таки она у нее не одна и в "кармане" припасен неплохой плоскач. А очевидность ситуации - это кусочек сыра в мышеловке. И стоило бы сопернице на приеме опрометчиво сместится вправо под "бей, не хочу", то она тут же бы получила плоскача под бэкхэнд. Данный вариант встречал не один раз.

  3. #153

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Для того чтобы получить наилучшее соотношение верхнего вращения к обратному вращению, у мяча должна быть (какая-то - ?- перев.)» «искривленная» ось вращения, для того чтобы мяч раскрутился в обратную сторону от своей изначальной траектории (не знаю на каком языке это написано… какая-то «хреномуть» - перев.).
    В этом абзаце отражено ключевое отличие от простой Topspin-slice serve ;D

  4. #154
    Бывалый
    Регистрация
    31.10.2008
    Адрес
    Нижний Новгород
    Сообщений
    167

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Цитата Сообщение от papa60
    (Не знаю, смогла ли помочь чем-либо … напиши, если ничего непонятно или что именно непонятно… т.к. мне самой мало что понятно в этом тексте – перев.)

    P.S.
    От papa60.
    По крайней мере, после прочтения перевода мне стало понятна суть конфликта в теме о подаче.
    У каждого свой перевод… и «всяк по-своему сходит с ума» … в смысле переводит.
    Мне только интересно, если дать прочесть всю эту «хреномуть» (выражение переводчика) кому-нибудь из начинающих (и не только - ?) теннисистов, то он хоть что-то поймет?
    Papa60 !
    Если Вы сделали такой вывод, что «всяк по-своему сходит с ума» - так это прямое следствие некачественного перевода, человек и сам запутался и Вас слегка запутал
    А уж суть "конфликта" в теме о подаче совсем не в этом. Уж никак не в переводе, потому что Михалыч ничего не "переводил", а просто говорил как его раньше учили и как он сам понимал. Да, думаю, что это даже не конфликт был, а просто недопонимание сторон Надеюсь, сейчас он уже всё понял (уж извините меня за самонадеянность
    А сам этот текст из Вики мне был понятен без перевода, напрямую. И я раза три говорил Михалычу, что по этому тексту у меня возражений нет!

    Во-первых, перевод сочетания "but most" - неправильный, надо говорить "большинство". И далее тоже нечеткость и путаница в этом абзаце.
    Дальше, совсем запутали по описанию twist serve - там, скорее всего описывается подвижная ось вращения, как Drakosha говорил в теме о подаче. Но не спрашивайте меня, как такую подачу сделать
    И конечно больше всего ошибок в альтернативной трактовке "American Twist serve", когда этим термином описывают обратную резаную подачу.
    Извините, сейчас мало времени, может быть попозже напишу свой перевод этого абзаца.

  5. #155
    Бывалый
    Регистрация
    31.10.2008
    Адрес
    Нижний Новгород
    Сообщений
    167

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Цитата Сообщение от Mixalich
    рара60, спасибо еще раз Вам и Вашему зарубежному специалисту, за перевод. Однако было бы интересно мнение Вашего специалиста как она для себя классифицирует типы подач. Не то как объясняют это её тренеры, а то как она это понимает для себя. Я очень часто сталкиваюсь с тем что игроки достаточно упрощенно подходят к данному вопросу. Недавний пример, смотрел игру На Ли с Лисицки, обратил внимание что На Ли подает только резаную подачу, а она как известно уходит принимающему игроку под право. Что называется "бей, не хочу", однако На Ли была в финале Австралии и это с такой сто процентно предсказуемой подачей и практически дырой справа! Чем занимаются тренеры и игроки изучая игру соперника вообще не понятно ???
    Похоже, девушка-переводчик далека от таких тонкостей теннисных терминов, поэтому она вряд ли Вам что-то скажет что-то большее, чем запутанный перевод
    В конце вообще схалтурила, уж извините

  6. #156

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Цитата Сообщение от Fabrice
    Papa60 !
    Если Вы сделали такой вывод, что «всяк по-своему сходит с ума» - так это прямое следствие некачественного перевода, человек и сам запутался и Вас слегка запутал
    А уж суть "конфликта" в теме о подаче совсем не в этом….
    ………..
    «Отнюдь, начальник!» :P ;D
    Придерживаюсь противоположного мнения.
    Ваши баталии по поводу названий подач бессмысленны, т.к. полностью согласен с мнением переводчика -
    Цитата Сообщение от papa60
    .... не знаю почему в Америке надо похожее называть разными именами; хотя и у нас разные тренера часто одно и тоже называют по-разному – перев.[/i]).
    Был свидетелем таких ситуаций и неоднократно.
    На мой взгляд, ваш спор носит весьма схоластический оттенок.
    И сводится к одному – чьи термины «красивше».
    ;D ;D ;D
    Что же касается перевода "but most", то разумеется его следует переводить, как "большинство".
    Это и я прекрасно понимаю. И для этого не надо было кого-то спрашивать.
    :P ;D
    Дело в том, что я специально прошелся по переводу редакторской рукой , и не только в этом случае.
    И замечательно, что хоть кто-то хоть что-то и заметил.
    :P ;D
    Цитата Сообщение от Fabrice
    Похоже, девушка-переводчик далека от таких тонкостей теннисных терминов, поэтому она вряд ли Вам что-то скажет что-то большее, чем запутанный перевод
    В конце вообще схалтурила, уж извините
    Не думаю, что человек 15 лет пребывающий в теннисе, и выслушавший за свою жизнь замечания многих весьма компетентных тренеров, и владеющий английским, как своим родным, так уж далек от теннисных тонкостей.
    Схалтурила?
    Отнюдь.
    Прикололся…. И не переводчик, а Ваш покорный слуга, papa60.
    :P ;D
    Жду с нетерпением Вашего перевода, Fabrice.
    "Если хочешь, чтобы курица неслась, терпи ее кудахтанье" - англ. пословица

  7. #157
    Бывалый
    Регистрация
    31.10.2008
    Адрес
    Нижний Новгород
    Сообщений
    167

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Цитата Сообщение от papa60
    .....................
    Вы не поняли самой главной вещи в том споре, ну вы и не обязаны были следить за ним, конечно, но раз уж стали высказываться о нем, то...
    Так вот разногласия там были совсем не о названиях, ведь Михалыч сразу сказал КАК ИМЕННО выполняется подача с определенным названием.
    Тоже согласен, что человек, 15 лет пребывающий, и.т.д... что-то знает. НО МЫ-то ЗДЕСЬ услышали СОВСЕМ другое )
    Фактически, Вы тому "специалисту" высказаться и не дали...
    А примечания "переводчика" в скобочках - тоже Ваши?
    Короче, Вы меня разочаровали Шутка не смешная, хотя по-своему она и удалась. Для вас.
    И конечно, ну какой может быть перевод от меня, если я и НАСТОЯЩЕГО перевода от "специалиста" пока еще не видел.

  8. #158

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Цитата Сообщение от Fabrice
    Вы не поняли самой главной вещи в том споре, ну вы и не обязаны были следить за ним, конечно, но раз уж стали высказываться о нем, то...
    Так вот разногласия там были совсем не о названиях, ведь Михалыч сразу сказал, КАК ИМЕННО выполняется подача с определенным названием.
    …………
    И конечно, ну какой может быть перевод от меня, если я и НАСТОЯЩЕГО перевода от "специалиста" пока еще не видел.
    Fabrice, не стоит воспринимать все столь серьезно.
    Тем более на Интернет-форуме, посвященном проблемам детского тенниса, так может что-то нехорошее случится.
    Тем более мои опусы, предупреждал об этом и неоднократно.
    Отличие Mixalicha-а от меня состоит в том, что он о таком варианте не предупреждал ни разу.
    Кто-то сразу понял всю глубину его иронии, а я по началу тоже повелся, как и Вы, но вовремя остановился и сохранил свой рассудок в здравии.
    Много чего «Михалыч сразу сказал, КАК ИМЕННО выполняется…», ну, и пущай, так выполняется, если ему от этого легче.
    Оригинальный текст моего переводчика не стоит давать дословно, там сплошные комментарии, а то моего ребенка опять обвинят в излишнем юношеском экстремизме.
    А свой перевод все-таки дайте, прошу Вас, а то мой «гибрид» так и будет смущать неокрепшие родительские умы.
    А этого не стоит делать.

    И последнее. Вы уж извините меня, но я «почикал» Ваш предыдущий пост от излишнего цитирования. И так понятно о чем идет речь.
    И еще. К моему большому несчастью мне по долгу службы приходится читать все, что пишут на форуме. :'( :'( :'(
    "Если хочешь, чтобы курица неслась, терпи ее кудахтанье" - англ. пословица

  9. #159
    Бывалый
    Регистрация
    31.10.2008
    Адрес
    Нижний Новгород
    Сообщений
    167

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Цитата Сообщение от papa60
    Fabrice, не стоит воспринимать все столь серьезно.
    Тем более на Интернет-форуме, посвященном проблемам детского тенниса, так может что-то нехорошее случится.
    Что такого особенного на этом инет-форуме, неплохое место чтобы поговорить о технике тенниса.
    Про "нехорошее" со мной Вы зря волнуетесь, я и не такое выдерживал, или Вы меня с кем-то путаете

    Цитата Сообщение от papa60
    Тем более мои опусы, предупреждал об этом и неоднократно.
    Я не читаю Ваши опусы.

    Цитата Сообщение от papa60
    Отличие Mixalicha-а от меня состоит в том, что он о таком варианте не предупреждал ни разу.
    Кто-то сразу понял всю глубину его иронии, а я по началу тоже повелся, как и Вы, но вовремя остановился и сохранил свой рассудок в здравии.
    Много чего «Михалыч сразу сказал, КАК ИМЕННО выполняется…», ну, и пущай, так выполняется, если ему от этого легче.
    Это просто потому, что Вы далеки от этой темы и от техники тенниса. Так можно про любое сказать.
    Да, я помню, что Вы сами об этом говорили, что в технику соваться не будете... Так что всё ОК.

    Цитата Сообщение от papa60
    Оригинальный текст моего переводчика не стоит давать дословно, там сплошные комментарии, а то моего ребенка опять обвинят в излишнем юношеском экстремизме.
    А чего там вообще было коментировать?? Если человек язык знает и технику знает, вообще никаких вопросов и недоуменных смайликов быть не должно Или Вы так и заказывали - с коментариями по максимуму?

    Цитата Сообщение от papa60
    А свой перевод все-таки дайте, прошу Вас, а то мой «гибрид» так и будет смущать неокрепшие родительские умы.
    А этого не стоит делать.
    А смысл его делать? Кому? Вы и так всё поняли, а что не поняли, Вам и не надо. Ваш "специалист" вообще лучше всех всё понимает А Михалыча и такой вариант, "прикольный", вполне устроил и даже поблагодарил он за него

  10. #160

    Re: Советы и ответы теннисных специалистов

    Эпиграф.
    Цитата Сообщение от Fabrice
    Я не читаю Ваши опусы.
    Оно и заметно…

    Про "нехорошее" со мной Вы зря волнуетесь, я и не такое выдерживал, или Вы меня с кем-то путаете
    ……….
    … Вы далеки от этой темы и от техники тенниса. Так можно про любое сказать.
    Мне невозможно Вас с кем-то спутать, т.к. я Вас никогда и в глаза то не видел.
    И тем более вовсе не волнуюсь, хотя крайне редко кому удавалась в здравом рассудке спрыгивать с иглы «тенниса своего дитяти», или какой-нибудь еще родительской «фикс-идеи».

    «Техника тенниса»?
    Не только. Действительно «Так можно про любое сказать».
    И говорю, что более абсурдного занятия, чем попытки найти ответы на форумах дилетантов (и не только данного теннисного) и в социальных сетях (гы-гы-гы) мне трудно представить. Бывают исключения, но они крайне редки и касаются сугубо технических деталей, типа «где и почем».

    P.S.
    Или Вы так и заказывали - с коментариями по максимуму?
    Именно так. В этом Вы попали в «яблочко». Пришлось даже сглаживать.
    "Если хочешь, чтобы курица неслась, терпи ее кудахтанье" - англ. пословица

Страница 16 из 92 ПерваяПервая ... 614151617182666 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •