Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Если следовать логике перевода и общих дебатов, то количество видов подач стремиться к бесконечности. Стукнул чуть выше или ниже на пару градусов , прогнулся чуть больше или меньше, подкинул на 2 см дальше уже другая подача. А еще до бесконечности можно менять при этом хватки.
Стоит ли овчинка выделки, чтобы так заморачиваться ? Мне кажется для простоты понимания и прозрачности классификации достаточно четырех вариатов - плоская, резанная, крученная, американская. Во всяком случае, меня так учили. А дальше "в тихую" экспериментируйте на здоровье.
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Сообщение от Mixalich
смотрел игру На Ли с Лисицки, обратил внимание что На Ли подает только резаную подачу, а она как известно уходит принимающему игроку под право. Что называется "бей, не хочу", однако На Ли была в финале Австралии и это с такой сто процентно предсказуемой подачей и практически дырой справа! Чем занимаются тренеры и игроки изучая игру соперника вообще не понятно ???
Думаю, они посчитали ,что лучше одна надежная подача ,чем десяток ненадежных.
Кроме того, думаю,что все-таки она у нее не одна и в "кармане" припасен неплохой плоскач. А очевидность ситуации - это кусочек сыра в мышеловке. И стоило бы сопернице на приеме опрометчиво сместится вправо под "бей, не хочу", то она тут же бы получила плоскача под бэкхэнд. Данный вариант встречал не один раз.
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Для того чтобы получить наилучшее соотношение верхнего вращения к обратному вращению, у мяча должна быть (какая-то - ?- перев.)» «искривленная» ось вращения, для того чтобы мяч раскрутился в обратную сторону от своей изначальной траектории (не знаю на каком языке это написано… какая-то «хреномуть» - перев.).
В этом абзаце отражено ключевое отличие от простой Topspin-slice serve ;D
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Сообщение от papa60
(Не знаю, смогла ли помочь чем-либо … напиши, если ничего непонятно или что именно непонятно… т.к. мне самой мало что понятно в этом тексте – перев.)
P.S.
От papa60.
По крайней мере, после прочтения перевода мне стало понятна суть конфликта в теме о подаче.
У каждого свой перевод… и «всяк по-своему сходит с ума» … в смысле переводит.
Мне только интересно, если дать прочесть всю эту «хреномуть» (выражение переводчика) кому-нибудь из начинающих (и не только - ?) теннисистов, то он хоть что-то поймет?
Papa60 !
Если Вы сделали такой вывод, что «всяк по-своему сходит с ума» - так это прямое следствие некачественного перевода, человек и сам запутался и Вас слегка запутал :)
А уж суть "конфликта" в теме о подаче совсем не в этом. Уж никак не в переводе, потому что Михалыч ничего не "переводил", а просто говорил как его раньше учили и как он сам понимал. Да, думаю, что это даже не конфликт был, а просто недопонимание сторон :) Надеюсь, сейчас он уже всё понял :) (уж извините меня за самонадеянность ;)
А сам этот текст из Вики мне был понятен без перевода, напрямую. И я раза три говорил Михалычу, что по этому тексту у меня возражений нет!
Во-первых, перевод сочетания "but most" - неправильный, надо говорить "большинство". И далее тоже нечеткость и путаница в этом абзаце.
Дальше, совсем запутали по описанию twist serve - там, скорее всего описывается подвижная ось вращения, как Drakosha говорил в теме о подаче. Но не спрашивайте меня, как такую подачу сделать :)
И конечно больше всего ошибок в альтернативной трактовке "American Twist serve", когда этим термином описывают обратную резаную подачу.
Извините, сейчас мало времени, может быть попозже напишу свой перевод этого абзаца.
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Сообщение от Mixalich
рара60, спасибо еще раз Вам и Вашему зарубежному специалисту, за перевод. Однако было бы интересно мнение Вашего специалиста как она для себя классифицирует типы подач. Не то как объясняют это её тренеры, а то как она это понимает для себя. Я очень часто сталкиваюсь с тем что игроки достаточно упрощенно подходят к данному вопросу. Недавний пример, смотрел игру На Ли с Лисицки, обратил внимание что На Ли подает только резаную подачу, а она как известно уходит принимающему игроку под право. Что называется "бей, не хочу", однако На Ли была в финале Австралии и это с такой сто процентно предсказуемой подачей и практически дырой справа! Чем занимаются тренеры и игроки изучая игру соперника вообще не понятно ???
Похоже, девушка-переводчик далека от таких тонкостей теннисных терминов, поэтому она вряд ли Вам что-то скажет что-то большее, чем запутанный перевод :)
В конце вообще схалтурила, уж извините :)
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Сообщение от Fabrice
Papa60 !
Если Вы сделали такой вывод, что «всяк по-своему сходит с ума» - так это прямое следствие некачественного перевода, человек и сам запутался и Вас слегка запутал :)
А уж суть "конфликта" в теме о подаче совсем не в этом….
………..
«Отнюдь, начальник!» ;) :P ;D
Придерживаюсь противоположного мнения.
Ваши баталии по поводу названий подач бессмысленны, т.к. полностью согласен с мнением переводчика -
Цитата:
Сообщение от papa60
.... не знаю почему в Америке надо похожее называть разными именами; хотя и у нас разные тренера часто одно и тоже называют по-разному – перев.[/i]).
Был свидетелем таких ситуаций и неоднократно.
На мой взгляд, ваш спор носит весьма схоластический оттенок.
И сводится к одному – чьи термины «красивше».
;D ;D ;D
Что же касается перевода "but most", то разумеется его следует переводить, как "большинство".
Это и я прекрасно понимаю. И для этого не надо было кого-то спрашивать.
;) :P ;D
Дело в том, что я специально прошелся по переводу редакторской рукой , и не только в этом случае.
И замечательно, что хоть кто-то хоть что-то и заметил.
;) :P ;D
Цитата:
Сообщение от Fabrice
Похоже, девушка-переводчик далека от таких тонкостей теннисных терминов, поэтому она вряд ли Вам что-то скажет что-то большее, чем запутанный перевод :)
В конце вообще схалтурила, уж извините :)
Не думаю, что человек 15 лет пребывающий в теннисе, и выслушавший за свою жизнь замечания многих весьма компетентных тренеров, и владеющий английским, как своим родным, так уж далек от теннисных тонкостей.
Схалтурила?
Отнюдь.
Прикололся…. И не переводчик, а Ваш покорный слуга, papa60.
;) :P ;D
Жду с нетерпением Вашего перевода, Fabrice.
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Сообщение от papa60
.....................
Вы не поняли самой главной вещи в том споре, ну вы и не обязаны были следить за ним, конечно, но раз уж стали высказываться о нем, то...
Так вот разногласия там были совсем не о названиях, ведь Михалыч сразу сказал КАК ИМЕННО выполняется подача с определенным названием.
Тоже согласен, что человек, 15 лет пребывающий, и.т.д... что-то знает. НО МЫ-то ЗДЕСЬ услышали СОВСЕМ другое :))
Фактически, Вы тому "специалисту" высказаться и не дали...
А примечания "переводчика" в скобочках - тоже Ваши?
Короче, Вы меня разочаровали :) Шутка не смешная, хотя по-своему она и удалась. Для вас.
И конечно, ну какой может быть перевод от меня, если я и НАСТОЯЩЕГО перевода от "специалиста" пока еще не видел.
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Сообщение от Fabrice
Вы не поняли самой главной вещи в том споре, ну вы и не обязаны были следить за ним, конечно, но раз уж стали высказываться о нем, то...
Так вот разногласия там были совсем не о названиях, ведь Михалыч сразу сказал, КАК ИМЕННО выполняется подача с определенным названием.
…………
И конечно, ну какой может быть перевод от меня, если я и НАСТОЯЩЕГО перевода от "специалиста" пока еще не видел.
Fabrice, не стоит воспринимать все столь серьезно.
Тем более на Интернет-форуме, посвященном проблемам детского тенниса, так может что-то нехорошее случится.
Тем более мои опусы, предупреждал об этом и неоднократно.
Отличие Mixalicha-а от меня состоит в том, что он о таком варианте не предупреждал ни разу.
Кто-то сразу понял всю глубину его иронии, а я по началу тоже повелся, как и Вы, но вовремя остановился и сохранил свой рассудок в здравии.
Много чего «Михалыч сразу сказал, КАК ИМЕННО выполняется…», ну, и пущай, так выполняется, если ему от этого легче.
Оригинальный текст моего переводчика не стоит давать дословно, там сплошные комментарии, а то моего ребенка опять обвинят в излишнем юношеском экстремизме.
А свой перевод все-таки дайте, прошу Вас, а то мой «гибрид» так и будет смущать неокрепшие родительские умы.
А этого не стоит делать.
И последнее. Вы уж извините меня, но я «почикал» Ваш предыдущий пост от излишнего цитирования. И так понятно о чем идет речь.
И еще. К моему большому несчастью мне по долгу службы приходится читать все, что пишут на форуме. :'( :'( :'(
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Цитата:
Сообщение от papa60
Fabrice, не стоит воспринимать все столь серьезно.
Тем более на Интернет-форуме, посвященном проблемам детского тенниса, так может что-то нехорошее случится.
Что такого особенного на этом инет-форуме, неплохое место чтобы поговорить о технике тенниса.
Про "нехорошее" со мной Вы зря волнуетесь, я и не такое выдерживал, или Вы меня с кем-то путаете :)
Цитата:
Сообщение от papa60
Тем более мои опусы, предупреждал об этом и неоднократно.
Я не читаю Ваши опусы.
Цитата:
Сообщение от papa60
Отличие Mixalicha-а от меня состоит в том, что он о таком варианте не предупреждал ни разу.
Кто-то сразу понял всю глубину его иронии, а я по началу тоже повелся, как и Вы, но вовремя остановился и сохранил свой рассудок в здравии.
Много чего «Михалыч сразу сказал, КАК ИМЕННО выполняется…», ну, и пущай, так выполняется, если ему от этого легче.
Это просто потому, что Вы далеки от этой темы и от техники тенниса. Так можно про любое сказать.
Да, я помню, что Вы сами об этом говорили, что в технику соваться не будете... Так что всё ОК.
Цитата:
Сообщение от papa60
Оригинальный текст моего переводчика не стоит давать дословно, там сплошные комментарии, а то моего ребенка опять обвинят в излишнем юношеском экстремизме.
А чего там вообще было коментировать?? Если человек язык знает и технику знает, вообще никаких вопросов и недоуменных смайликов быть не должно :) Или Вы так и заказывали - с коментариями по максимуму? ;)
Цитата:
Сообщение от papa60
А свой перевод все-таки дайте, прошу Вас, а то мой «гибрид» так и будет смущать неокрепшие родительские умы.
А этого не стоит делать.
А смысл его делать? Кому? Вы и так всё поняли, а что не поняли, Вам и не надо. Ваш "специалист" вообще лучше всех всё понимает :) А Михалыча и такой вариант, "прикольный", вполне устроил и даже поблагодарил он за него :)
Re: Советы и ответы теннисных специалистов
Эпиграф.
Цитата:
Сообщение от Fabrice
Я не читаю Ваши опусы.
Оно и заметно…
Цитата:
Про "нехорошее" со мной Вы зря волнуетесь, я и не такое выдерживал, или Вы меня с кем-то путаете :)
……….
… Вы далеки от этой темы и от техники тенниса. Так можно про любое сказать.
Мне невозможно Вас с кем-то спутать, т.к. я Вас никогда и в глаза то не видел.
И тем более вовсе не волнуюсь, хотя крайне редко кому удавалась в здравом рассудке спрыгивать с иглы «тенниса своего дитяти», или какой-нибудь еще родительской «фикс-идеи».
«Техника тенниса»?
Не только. Действительно «Так можно про любое сказать».
И говорю, что более абсурдного занятия, чем попытки найти ответы на форумах дилетантов (и не только данного теннисного) и в социальных сетях (гы-гы-гы) мне трудно представить. Бывают исключения, но они крайне редки и касаются сугубо технических деталей, типа «где и почем».
P.S.
Цитата:
Или Вы так и заказывали - с коментариями по максимуму? ;)
Именно так. В этом Вы попали в «яблочко». Пришлось даже сглаживать.